Posts

Showing posts from January, 2008

無名英雄

當大家看外國電影時,想必會讀字幕。恰巧我正在上有關字幕翻譯的課,老師是一位理論與經驗並重的教授。字幕翻譯,比一般的文字翻譯要求更高,除了字數限制外,播放的速度、字幕的顏色、與螢幕配合(lip-synch)等等都是考慮因素。可惜在香港,字幕翻譯製作的收入遠遠比其他地方為低。據資深電影人舒淇先生說,一部兩小時的電影,字幕製作的支出只佔全部的零點七,其他地方如日本則有百分之二,歐洲地方更稍高。因此,大部分的字幕翻譯員都是以個體散戶或兼職的形式工作。 另一樣與翻譯有關的就是配音(Dubbing),同樣需要相當高的技巧。一些歐洲國家如法國、德國及意大利就比較趨向配音,中國亦漸漸開始有同樣的趨勢。從字幕翻譯亦可以窺探文化上的轉移,以香港為例,以廣東話為主的節目亦加上字幕,方便不懂廣東話的同胞。 字幕翻譯員甚少在工作人員名單出現,但他們的貢獻對觀眾來說是十分偉大,真的稱得上是無名英雄。

紐倫港

最新一期時代雜誌的主題叫Ny.lon.kong,分別以紐約、倫敦及香港三個城市作比較。這三個城市的特質是多樣性、非本地人佔的比率相當高、而且均以金融市場作為主要的經濟支柱。我所關注的是,香港面積雖然不及前兩者,但無論在GDP、股市資產值都能與上述兩處一較高下。而且有兩方面更勝一籌,就是租金與貨櫃吞吐量。 香港這片土地有今時今日的成就固然值得我們自豪,我亦覺得在文化藝術方面可以加大力度。紐約及倫敦的歷史文化底蘊雖然在時間上不及中國文化,但他們對文化藝術的尊重、熱忱及支持是值得我們借鏡。一個西九文化藝術區就可以加深我們的文化素養?硬件固然重要,培訓專業人材亦不可忽視。我們要與英美在文化領域上體齊,似乎還有一段很長的路要走。 (題外話:紐倫港這個譯名真的恰到好處,足見譯者[絕對不是我]心思)

對付

從網上看見有關對付電話傳銷的方法,很有趣 Case1 「喂﹖」 「你好先生,我叫xxx,是Sxxday打來,先生你是否9xxx-xxxx的機主﹖」 「係,想點﹖」 「無,我想同你介紹一個最新的優惠計劃,月費加$30就可以發一百個短訊…(下刪字若干),你有沒有興趣join﹖」 「哦,對不起,沒有。」 「為什麼呀﹖才三毛錢一個,比你現在的便宜很多呢。」 「對不起,真的不需要。」 「真的是個好優惠,能給你省錢呢,為什麼不要呀﹖」 「為什麼﹖因為我有錢。」 「……」三秒後電話掛斷。(到現在依然為一句「我有錢」而感到興奮) Case2 「喂﹖」「你好先生,我叫xxx,是Sxxrtone打來,先生你是否9xxx-xxxx的機主﹖」 「唔係。」 「……」呆左3秒「咁請問你係咪長期使用9xxx-xxxx呢﹖」 「唔係。」(講大話) 「……」又呆3秒「咁好丫,唔該晒。」 Case3 BuffetClub打來,賣咩10幾間酒店食餐membership 「你好先生,我地有BuffetClub個promotion,以后你去酒店食飯,係member,全部半價…」 「我唔出街食飯的。」 「唔係喎,如果你同朋友去食飯,用一次依個service,已經底返。」 「我沒有朋友的。」 「……」deadair左一陣「哦,咁好呀,唔該你。」 Case4 「喂﹖」 「先生你好,我叫xxx,係abc(某推銷公司)打來,先生請問你係咪9xxx-xxxx既機主﹖」 「係。」 「我想同你介紹一個最新的優惠計劃,唔駛錢就可以享用某某優惠三個月…(下刪數百字),你有 冇興趣參加﹖」 「哦﹖對唔住,冇。」 「唔係喎,唔駛錢喎,點解唔要﹖」 「對唔住,我真係冇需要。」 「真係唔駛錢喎,不如你試下先丫。」 「唔駛錢我就要用,你當我乞衣呀﹖」 「……」電話即時掛斷。 Case5 「你好,我叫xxx,係XYZ(某推銷公司)打來,先生請問你係咪9xxx-xxxx既機主﹖」 「Sorry,我向大陸。」 「哦,唔好意思,咁我遲d再打過黎丫,先生你通常幾時向香港﹖」 「Sorry,我呢世都向大陸。」 「……」電話掛斷。

食牛有感

我最愛的食物就是牛肉。牛肉的口感當然以不同的肉質作分野,口感愈軟身的價錢相對愈貴。牛的食法,除了「鐵版」、「炆燉」、「火鍋」和「燒烤」之外,我比較喜歡白灼。白灼牛肉,一定要選薄身的手切牛肉,日本和牛當然首選,本地肥牛也是不錯的選擇。白灼牛肉的湯底,可以用日本人常用的昆布,如果嫌味道太啖,吃的時候用上少量的麻醬或白醋更能帶出肉的鮮味。 至於牛排,其實一塊肉質上乘的牛肉並不需要用上任何醃料。用上少量的鹽和黑胡椒已經可以烹調出一份美味的牛排。個人推介到銅鑼灣禮頓中心附近的著名凍肉批發店購買,那處不單價廉物美,店內的職員亦會教閣下合適的烹調方法和份量,值得一試。 如果不害怕的話,其實牛舌是一個不錯的部位。烤薄切牛舌是人間美味,西式的煮法我反而不太欣賞。反而中式牛腩我對之又愛又恨,好的牛腩可遇不可求,清湯牛腩是百吃不厭家常菜。 我愛牛的程度,已經到了每星期要光顧一次吉野家。

中國人與日本人

中國與日本,似是兩個不同的國度,其實彼此影響深遠。老一輩的中國百姓對日本鬼子恨之入骨,這點我十分理解。日本右翼勢力的確是一隻兇惡的怪物,把多年來中日辛苦建立的關係摧毀。先不說日本人的野心,日本其實有很多地方值得我們借鏡。 早在千多年前的唐朝,日本派出「遣唐使」學習中國的種種,日本古都京都就是參照當時的長安和洛陽而建成,至今仍舊保留昔日的佈局。現在,中國每年都有大量的「留日學生」,當然有的是為了改善生活而借留學的名義打工,但絕大部分都是為了汲取人家的長處,改善中國在不同領域上的技術。我就認為日本人處事的態度最值得學習。 先說治安,在東京與北京閒逛就是兩種截然不同的感覺。在東京,你可以很放心到處亂走,就算到了品流複雜的「歌舞妓町」也沒什麼危險;但在北京,不是為了防範小偷,就是小心那些不遵守交通規則的司機。說到交通就不得不提計程車,東京的計程車車費雖然貴絕全球,態度亦同樣出眾。反觀祖國的計程車不是繞路就是濫收車資。我們最先要改變的似乎是「貪」的觀念。 早陣子北京為迎接奧運,舉辦了一個學習排隊的活動,成效有待觀察。我在東京乘搭地下鐵時,人家真的可以做到「先讓乘客落車」,我想這點就連香港也要學習。